Spanish, LEP Resources and Translation Services

— Written By
en Español / em Português

El inglés es el idioma de control de esta página. En la medida en que haya algún conflicto entre la traducción al inglés y la traducción, el inglés prevalece.

Al hacer clic en el enlace de traducción se activa un servicio de traducción gratuito para convertir la página al español. Al igual que con cualquier traducción por Internet, la conversión no es sensible al contexto y puede que no traduzca el texto en su significado original. NC State Extension no garantiza la exactitud del texto traducido. Por favor, tenga en cuenta que algunas aplicaciones y/o servicios pueden no funcionar como se espera cuando se traducen.


Inglês é o idioma de controle desta página. Na medida que haja algum conflito entre o texto original em Inglês e a tradução, o Inglês prevalece.

Ao clicar no link de tradução, um serviço gratuito de tradução será ativado para converter a página para o Português. Como em qualquer tradução pela internet, a conversão não é sensivel ao contexto e pode não ocorrer a tradução para o significado orginal. O serviço de Extensão da Carolina do Norte (NC State Extension) não garante a exatidão do texto traduzido. Por favor, observe que algumas funções ou serviços podem não funcionar como esperado após a tradução.


English is the controlling language of this page. To the extent there is any conflict between the English text and the translation, English controls.

Clicking on the translation link activates a free translation service to convert the page to Spanish. As with any Internet translation, the conversion is not context-sensitive and may not translate the text to its original meaning. NC State Extension does not guarantee the accuracy of the translated text. Please note that some applications and/or services may not function as expected when translated.

Collapse ▲

When planning your Extension programs and resources, it’s critical to keep all of your audiences in mind, including Limited English Proficiency (LEP) individuals. LEP persons do not speak English as their primary language, and have a limited ability to communicate or understand the English language at this time.

In North Carolina, the LEP population includes close to 500,000 people — that’s roughly 1 out of every 20 individuals across the state — according to data from the Migration Policy Institute.

As a federally-assisted entity, Extension may not exclude LEP persons from participating in or benefiting from our programs. Regulations aside, Spanish-speaking and other LEP groups comprise a significant and essential part of our communities. Extension experts should strive to ensure that your resources are accessible to them.

Translation and Interpretation Services

We’ve compiled several resources to assist you in connecting with LEP audiences:

  • State-Approved Translation and Interpretation Services
    • The N.C. Department of Administration (DOA) has arranged convenience contracts with multiple vendors for state agencies, universities and others.
  • Translators at NC State University
    • NC State’s Department of World Languages and Cultures maintains a list of faculty that offer professional translation services (often for a fee).
  • Spanish Audio and Video Transcription
    • offers services that include transcribing existing Spanish audio / video resources, as well as translating and transcribing English audio / video content into Spanish.
      *This service is still in the early stages and final results should be vetted before publishing.

Extension LEP Resources

NC State Extension’s Evaluation site offers a variety of valuable Limited English Proficiency (LEP) resources. Among the tools available are:

The Extension Evaluation LEP page is a vital resource for all Extension professionals. Please review and utilize the information and materials provided as applicable.

Ongoing State Efforts and Tools

As a land-grant resource for North Carolinians, Extension boasts a rich history of working with and supporting all of our state’s communities. In recognition of this ongoing obligation, all of Extension’s county and topical websites, including the main state site, now feature an “en español” button on every page and post, which uses Google Translate to quickly and seamlessly convert the content into Spanish.

This effort has expanded to encompass our vast online repository of Extension publications, which includes a growing selection of resources available in Spanish.

Moving forward, Extension must continue to prioritize development of resources that are accessible to our LEP neighbors, along with the translation of existing educational materials for these audiences.